English

文化頻道> 觀察> 正文

在這裡 人文紐帶拉得更緊了

2018-06-09 09:55 來源﹕人民日報 
2018-06-09 09:55:34來源﹕人民日報作者﹕責任編輯﹕潘興彪

  在這裡﹐俄羅斯學者葉甫蓋尼的藻類研究開始了一段新的歷程。

  在這裡﹐印度的舞蹈教練巴德魯和中國學員建立了深厚友誼。

  在這裡﹐塔吉克斯坦留學生艾明江沉醉于儒家經典。

  ……

  這裡是青島﹐一座不只擁有如畫風景的城市。多樣文明在此交匯﹐它面朝大海﹐見證著一個個心靈相通的故事。在這裡﹐人與人的真誠交流搭建起一座座理解與欣賞的橋樑。

  這裡是青島﹐上合組織國家電影節即將在此舉行。來自上合組織國家的50多部參展影片帶給人們的將不僅僅是一場視覺盛宴﹐更將是一次近距離感知彼此文化的機會。

  電影之都──

  為文明交流互鑒打開了一扇窗口

  上合組織國家電影節將於6月13日至17日舉行。負責電影節籌備事宜的青島靈山灣影視局副局長苑梅琳對本報記者表示﹐電影節獲得了外方的積極響應和支持﹐初步統計將有54部影片參展﹐其中23部為參賽影片。

  目前舉辦方正在對所有影片進行排片。電影節期間﹐所有參展影片將在青島9家電影院的23個影廳展映﹐總排片場次達260多場。

  “上合組織國家電影節是青島被聯合國教科文組織評為‘電影之都’之後﹐首次承辦的國際性電影盛會。此次電影節將會融入青島特色﹐展現出青島風采。”苑梅琳告訴記者。

  電影已經成為上合組織國家民眾互相瞭解的一扇窗口。在青島學習的巴基斯坦留學生阿里非常喜歡中國電影﹐“藉助電影我進一步認識了中國”。

  何思穎是一名電影研究者﹐從事中國電影的對外推介工作﹐曾擔任莫斯科國際電影節亞洲電影促進聯盟獎評委。何思穎告訴本報記者﹐他曾經把一部幾十年前的中國電影介紹給俄羅斯觀眾﹐沒想到這部老電影竟然能夠引起觀眾的強烈興趣﹐俄羅斯人對中國文化的接受程度之高讓他備受感動。

  文明因交流而多彩﹐文明因互鑒而豐富。

  當俄羅斯觀眾對中國電影充滿好奇時﹐不少中國觀眾正熱盼著一部俄羅斯電影的上映。這部名為《戰鬥民族養成記》的喜劇電影由中俄聯合拍攝﹐將在上合組織國家電影節上發佈。此前﹐電影的同名電視劇已經在中國的視頻網絡平臺上播出﹐以其幽默的風格“圈粉”眾多。

  記者瞭解到﹐近年來俄羅斯電影走出去的步伐越來越快﹐中國已經成為俄羅斯最為重視的海外市場。俄羅斯電影基金協會的一項研究顯示﹐2017年俄羅斯電影在華票房約佔其全部海外票房的30%。

  同樣倚重中國市場的還有印度電影。6月8日﹐印度電影《廁所英雄》登陸中國的院線。近幾年﹐印度影片《摔跤吧﹗爸爸》《神秘巨星》《起跑線》等先後在中國上映﹐獲得了票房和口碑的雙重肯定。

  “在中國﹐遇到很多也喜歡印度電影的朋友﹐這讓我很開心。電影節就要舉行了﹐如果有機會﹐我一定要去看看。”巴德魯5年前來到青島﹐如今是一家健身機構的印度舞教練﹐他對上合組織國家電影節充滿期待。

  愛上青島──

  在第二故鄉被中國文化深深觸動

  隨著印度電影在中國的火熱﹐來找巴德魯學習印度舞蹈的人也多了。現在他有50多個學員﹐“我的腦子裡整天都在思考舞蹈動作﹐一個月要編3個舞蹈。”

  工作累了﹐巴德魯就會去海邊走走吹吹海風﹐或者爬爬嶗山放鬆一下﹐“我已經習慣了在青島的生活﹐這裡是我的第二故鄉”。

  把青島當作第二故鄉的不祗是巴德魯。葉甫蓋尼同樣對自己在青島的工作和生活很滿意。他被青島的海洋研究實力所吸引﹐目前在中科院海洋研究所進行博士後研究﹐主要研究領域是海水微藻產氫。這位來自俄羅斯的“理工男”對中國的藝術家非常感興趣﹐他常常流連於青島的博物館和藝術館﹐試圖解讀作品背後的思想情感。

  近幾年﹐來青島工作的外籍人才已達1.5萬人﹐其中不少人來自上合組織國家。他們在這裡找到發展的機會﹐愛上了青島的美食和啤酒﹐更深深地被中國文化所觸動。

  俄羅斯姑娘紮哈洛娃目前在青島一家公司負責海外市場推廣業務﹐但她與青島的緣分在10年前就已結下。2008年﹐紮哈洛娃來到青島大學交流一年﹐其間參加了學校的武術社團﹕“我以前就讀過一些中國典籍﹐比如《易經》《道德經》﹐而學習武術讓我的內心感到十分平靜﹐它與中國的傳統哲學特別契合。”大學畢業後﹐紮哈洛娃在家鄉莫斯科開了公司﹐但對武術的熱愛讓她最終決定重回青島﹐一邊工作一邊繼續習武。

  “我希望上合組織能夠開展更多形式的文化交流﹐尤其是在武術方面﹐這樣這門獨特的運動就能讓世界上更多人知曉。” 紮哈洛娃說。

  在青島﹐記者遇到了來自塔吉克斯坦的留學生艾明江。他在中國石油大學(華東)學習﹐一張嘴﹐一口流利的漢語。艾明江說﹐他非常熱愛中國古典文學﹐對《論語》尤其愛不釋手﹐“書中蘊含著深邃的哲學思想﹐是瞭解中國傳統文化的一把鑰匙”。

  來山東﹐艾明江算是來對地方了。儒家文化誕生於此﹐2000年來對中華文明的影響深遠﹐也總能給予異國的旅人以深深的震撼。

  這種震撼艾明江感受到了﹐但他覺得不能淺嘗輒止﹐他想把孔子的思想帶回遙遠的故鄉──於是﹐他和兩個朋友把《論語》翻譯成塔吉克語和俄語。

  “上合組織人文領域交流與合作大有可為。”塔吉克斯坦總統戰略研究中心第一副主任薩法羅夫‧賽福洛對本報記者表示﹐人文交流是上合組織的重要使命之一。上合組織國家間應積極開展教育﹑歷史﹑旅遊﹑科研﹑藝術等方面的合作﹐廣泛引進其他國家老百姓喜聞樂見的影視娛樂節目﹐翻譯出版優秀文學作品﹐為增進相互瞭解提供更多渠道。

  “我們要通過持續開展文化交流與合作﹐不斷加深中國和各國人民之間的相互瞭解﹐求同化異﹐增進友好﹐探尋共同興趣和利益所在﹐從而進一步增強上合組織的整體凝聚力。因為祗有在文明互鑒﹑民心相通的前提下﹐才能真正實現發展成果共享。而這也正是文化交流合作不可替代的獨特作用之所在。” 中國文化和旅遊部外聯局局長謝金英表示。(殷新宇﹑謝亞宏﹑肖新新﹑王斯雨﹑屈佩﹑周翰博)

[責任編輯:潘興彪]


手機光明網

光明網版權所有

光明日報社概況 | 關於光明網 | 報網動態 | 聯繫我們 | 法律聲明 | 光明員工 | 光明網郵箱 | 網站地圖

光明網版權所有