正在閱讀﹕ 中國文學要帶著“本土文學特質”飛揚海外

中國文學要帶著“本土文學特質”飛揚海外

2018-08-07 09:59來源﹕新華網

  不久前﹐一位作家在座談活動中﹐談及自己作品在外譯時遇到的問題﹕他認為段落是有文體特徵的﹐但英文版從 “讀者立場”考慮﹐重新切分了段落﹔他寫當下的時間﹐從頭到尾都用同一個詞﹐以此強化特定的文字風格﹐但英文版為了避免重復而改成了不同的詞……

  近年來﹐在中國文學作品的 “出海”過程中﹐這樣的情況並不在少數。甚至有不少作品到了國外只剩下 “中國”﹐不見了 “文學”。

  譯者和出版方所謂的 “讀者立場”﹐很大程度上還是基於這樣的一種市場判斷﹕外國讀者閱讀中國文學﹐主要目的是藉此瞭解中國。所以在一些人眼中﹐翻譯中國文學﹐故事情節是核心﹐ “獵奇”內容是加分項﹐而文體﹑表達等文學特質不僅 “無足輕重”﹐甚至可能會影響當地讀者的流暢閱讀。早些年漢學家葛浩文對莫言小說 “連譯帶改”的譯法﹐更似乎給出了一種經市場驗證有效的成功模板﹐被視為中國文學向世界傳播的范式。

  海外讀者真的不關心中國作品中的文學特質嗎﹖今年6月﹐中國作家魯羊的小說《銀色老虎》登上了某知名英文文藝期刊。隨文配發的作家專訪專門對作品的藝術性進行了深入探討﹐包括敘述視角的切換﹑意象的象徵意義等細節﹐引起了許多讀者的興趣。

  浙江大學文科資深教授﹑翻譯家許鈞認為﹐跨國的文學交流當然有增進認知的功能﹐但更重要的是審美期待的互換。剝離了文學性﹐實際上就等於背離了文學作品的根本價值。中國文學走出去﹐應當讓海外讀者在瞭解中國社會的同時﹐也學會欣賞中國文學的審美。

  隨著中國文化持續走出去﹐世界對中國文學的興趣必將逐步聚焦于文學本身

  在不少專家看來﹐中國文學在譯出時出現的 “文學性”大量折損﹐其實是由文化傳播的規律決定的。當前我國的文化輸出仍處於初期階段﹐隨著中國文化不斷地走出去﹐海外讀者必然會對中國文學作品的藝術忠實度有越來越高的追求。

  譯林出版社資深編輯王理行認為﹐任何文學的向外譯介﹐都會經歷一個越來越忠實于原作的發展過程。當年林紓翻譯外國文學作品時﹐中國讀者對於國外文化和文學的瞭解都極為有限﹐林紓必須考慮讀者接受的問題﹐以文言文寫就的譯作與原作自然有較大的距離。但是隨著外國文學文化在中國的傳播普及﹐林紓當年的譯文已經不能滿足當代讀者的需要。

  在讀者對翻譯忠實度越來越高的要求下﹐漢譯外國文學在情節﹑結構﹑語言風格等方面也呈現得越來越 “原汁原味”。中國文學的外譯也是同樣。到目前為止﹐中國文學面對的許多海外讀者﹐依然處於對中國文學和文化不太瞭解的階段﹐因此一些迎合當地閱讀喜好的“改編版”譯本頗有市場。但隨著中國文化和中國文學在世界上的影響力進一步擴大﹐世界各地的讀者對中國文學的興趣必將逐步聚焦于中國文學本身。

  事實上﹐這種改變已經初現端倪。華東師範大學法語系教授袁筱一曾多次親見法國譯者在討論一部中國文學作品的譯法時﹐為了一句話﹑一個詞而反復斟酌﹐力求精確。另一個典型的案例是葛浩文﹐近年來﹐他的翻譯越來越忠實于原文。據許鈞透露﹐為了準確地譯好《推拿》﹐葛浩文向作者畢飛宇提了數百個問題。

  應積極引導海外讀者欣賞中國文學的審美﹐而不是一味迎合市場

  中國文學應該如何更好地帶著文學特質“走出去”﹖中國文化影響力的增強﹐固然提供了大環境上的推動力﹐與此同時﹐專家提出﹐相關方面也應當積極倡導中國的“文學美”揚帆出海。

  中國作家協會已經在這方面做了許多工作﹐其中連續多年舉辦的漢學家文學翻譯國際研討會﹐為莫言﹑余華﹑賈平凹等眾多中國作家與海外各國的漢學家﹑翻譯家﹑出版人提供了面對面對話交流的平臺﹐也增進了他們對於中國文學作品的理解﹐推動了中國文學審美的譯出。

  另一方面﹐中國的作家﹑出版界﹐也應當積極推動“文學性”的輸出。許鈞坦言﹐文學性的內容的確較難翻譯﹐需要譯者調用多種語言手段﹐在譯入語中實現同等的文學效果。但他強調﹕“隨著交流的增多﹐翻譯的可能性是越來越大的。一定要相信讀者的能力。”他以名目繁多的法國麵包為例﹕曾經很難被譯成中文﹐但隨著法國連鎖超市﹑西點屋在中國普及﹐如今所有奶酪﹑麵包的翻譯都不需要加注﹐讀者都能夠輕鬆理解。今天的文學翻譯﹐同樣應當少一些“讀者能不能讀懂”的顧慮。(錢好)

[責編﹕宮辭]

閱讀剩餘全文(

相關閱讀

您此時的心情

新聞表情排行 /
  • 開心
     
    0
  • 難過
     
    0
  • 點讚
     
    0
  • 飄過
     
    0

視覺焦點

  • 中國農民豐收節﹕最年輕的節日 最悠久的牽念

  • 安徽小崗﹕“改革第一村”的秋味別樣甜

獨家策劃

推薦閱讀
當日﹐第185屆慕尼黑啤酒節舉行盛裝遊行。
2018-09-24 10:19
9月23日﹐在突尼斯納布勒省﹐人們聚集在一處洪水沖垮的廢墟旁。據外電報道﹐突尼斯東北部近日遭遇強降雨和洪水侵襲。據外電報道﹐突尼斯東北部近日遭遇強降雨和洪水侵襲。據外電報道﹐突尼斯東北部近日遭遇強降雨和洪水侵襲。
2018-09-24 10:10
9月23日在淡水漁人碼頭拍攝的煙花秀。當日﹐台灣淡水漁人碼頭舉辦煙花秀﹐迎接中秋佳節。
2018-09-24 09:58
9月23日﹐巴生當地華人舉行迎中秋慶祝活動﹐以打燈籠﹑賞花燈等方式迎接中秋佳節。9月23日﹐巴生當地華人舉行迎中秋慶祝活動﹐以打燈籠﹑賞花燈等方式迎接中秋佳節。9月23日﹐巴生當地華人舉行迎中秋慶祝活動﹐以打燈籠﹑賞花燈等方式迎接中秋佳節。
2018-09-24 09:36
2018年9月23日是首個“中國農民豐收節”﹐這是我國第一個從國家層面專門為農民設立的全國性節日﹐是對農民巨大貢獻的由衷肯定。
2018-09-23 11:35
在“水到頭﹐路到頭﹐電到頭”的塔克拉瑪干沙漠邊緣﹐駐紮著武警兵團總隊執勤第二支隊執勤二中隊。
2018-09-23 10:26
渤海深處﹐有一個無居民﹑無淡水﹑無耕地﹑無航班的“四無”小島──大竹山島﹐是鎖鑰京津的“鐵門閂”。新時代的守島人﹐不斷弘揚“老海島精神”﹐用忠誠熔鑄海島魂﹐用精武托舉強軍夢。
2018-09-23 10:24
大竹山島位於我國北方海防戰略重地渤海海峽﹐是一座荒蕪的“四無島”── 無居民﹑無淡水﹑無耕地﹑無航班 。新一代守島官兵對照“老海島”艱苦創業史過好利益觀﹑苦樂觀﹑比較關﹑得失關﹔爭做老海島新時代傳人。
2018-09-23 10:22
如何在新變局中應對新挑戰﹖如何在新格局下推動新發展﹖在剛剛閉幕的第十二屆夏季達沃斯論壇上﹐來自100多個國家和地區的2000多名人士﹐把脈國際形勢新趨向﹐探尋世界發展新方向﹐求解全球合作新走向﹐其中﹐最引人注目的關鍵詞是“創新”。
2018-09-22 09:08
9月21日﹐彩色燈籠裝扮香港利東街夜景。
2018-09-22 08:32
這是9月21日在2018中國國際通用航空博覽會拍攝的飛行表演。當日﹐為期4天的2018中國國際通用航空博覽會在石家莊開幕﹐此次展會將舉辦航空器靜態展﹑特技飛行表演及飛行演示等系列活動﹐為中秋佳節期間市民出行提供了一個好去處。
2018-09-22 08:30
近日﹐北京天安門廣場及長安街沿線花壇佈置工作正加緊進行。
2018-09-22 08:21
醉美的秋日﹐大自然一不小心打翻了顏料盤﹐祖國大地﹐大江南北﹐稻田泛黃﹑田野鋪金﹐一幅幅色彩斑斕的美麗畫卷徐徐展開。
2018-09-22 08:20
新疆﹕18年不變 老味道月餅又迎中秋
2018-09-21 19:53
迎豐收 曬豐收 慶豐收
2018-09-21 19:52
9月20日﹐侵華日軍南京大屠殺遇難同胞紀念館館長張建軍(前右)與南京大屠殺幸存者夏淑琴(前左)一起做月餅。社會愛心人士﹑學生代表等在紀念館職工食堂與他們一起做月餅﹐表演文藝節目﹐共迎佳節。
2018-09-21 10:11
韓國總統文在寅20日結束對朝鮮訪問返回首爾後﹐在新聞中心發表對國民報告時表示﹐美朝重啟對話的條件已經成熟﹐希望美方能夠換位思考﹐早日重啟與朝鮮的對話。 新華社記者 王婧嬙 攝  9月20日﹐在韓國首爾﹐韓國總統文在寅在新聞中心發表講話。
2018-09-21 10:03
當日﹐安普里奧‧阿瑪尼品牌在米蘭時裝周發佈2019春夏新品時裝。當日﹐安普里奧‧阿瑪尼品牌在米蘭時裝周發佈2019春夏新品時裝。當日﹐安普里奧‧阿瑪尼品牌在米蘭時裝周發佈2019春夏新品時裝。
2018-09-21 10:03
9月20日下午﹐D4083次列車緩緩開出敦煌站﹐駛往千里之外的甘肅省省會蘭州﹐這標誌著蘭新高鐵與敦煌鐵路成功“牽手”﹐敦煌沒有動車的歷史自此終結。 新華社記者 范培珅 攝  9月20日﹐在敦煌火車站﹐乘坐首趟動車組列車的旅客從車窗內向外拍照。
2018-09-21 09:50
加載更多